東西問丨俄羅斯漢學家夫婦:漢學研究充滿樂趣
中新社北京6月27日電 題:漢學研究充滿樂趣
——專訪俄羅斯漢學家夫婦亞歷山大·謝苗諾夫與塔季揚娜·謝苗諾娃
中新社記者 官逸倫 田冰

“我自己(都)羨慕自己。”說罷,漢學家塔季揚娜·謝苗諾娃和她的丈夫、同為漢學家的亞歷山大·謝苗諾夫一道大笑起來。這對已攜手走過40多年漢學研究生涯的俄羅斯夫婦日前一同獲得第十八屆中華圖書特殊貢獻獎。二人近日在接受中新社“東西問”專訪時表示,對他們來說,從事漢學研究是既有意義又能收獲幸福的選擇。
現將訪談實錄摘要如下:
視頻:【東西問】俄羅斯漢學家夫婦:做漢學研究要“活到老,學到老”來源:中國新聞網
中新社記者:二位是如何與漢學結緣的?從事漢學研究最大的感受是什么?
謝苗諾夫:四十多年前,我在列寧格勒大學(現圣彼得堡國立大學)接受高等教育,專業是中國史。在校的學習激發了我認知中國、研究中國的興趣,至今仍支持著我從事中國文學翻譯、中文教學和中國歷史研究等實踐。
通過翻譯、教學或科研工作了解中國,也是從不同方面了解我們的鄰居、朋友和伙伴:翻譯是盡可能準確地傳遞與中國有關的內容,科研是提升研究者自身對中國的理解,教學則是將這一理解盡可能準確地傳達給未來的漢學家。
謝苗諾娃:我的父親是一位漢學家,曾多次訪問中國。從小我就聽父親給我講中國的兒童故事,而那本兒童故事書正是我父親翻譯的。此外,我父親的朋友也是漢學家,他們經常來我家做客,討論各種各樣的工作問題,給我講很多關于中國的見聞,這影響了我的職業選擇。中學畢業后,我進入莫斯科國立大學亞非學院學習中國語言文學。
中文很難學,但正是它的復雜性和與歐洲語言的差異性吸引了我。我喜歡漢字,它簡潔、信息承載量大且具有美感。
中國是一個擁有悠久歷史的國家,它的文明融合了在這片土地上生活的多民族傳統和文化。我將研究中國并和學生分享相關知識視作我的使命,這始終激勵著我在漢學研究的道路上不斷前行。
中新社記者:同為漢學家,二位的研究領域既各有側重又有所交集。二位會為彼此的工作提供意見和建議嗎?
謝苗諾娃:在我們還是研究生各自撰寫論文時,就互相交流意見。后來,當我們開始一起教中文,也分享各自在教學方法上的發現。當我們撰寫學術文章、進行翻譯工作時,我的丈夫是我的第一位讀者,而我也是第一個了解他作品的人。
我曾寫過幾篇有關筷子的論文,是我的丈夫和我說,讓我看看這個有趣的題目。西方人吃飯用勺子、用叉子,但中國人吃飯用筷子。筷子是從哪里來的?為什么中國人用筷子吃飯?包括有很多和筷子有關的故事和俗語,這些話題都非常有意思。
謝苗諾夫:我和妻子對中國的研究方向不同:我的研究更側重于中國歷史,而妻子的研究則側重于中國文學。但我們都教中文,所以在教學領域的興趣交織互補,例如教學方法、語言學和區域研究等。在從事合作翻譯著作等項目時,我們各自闡述對中國的理解,并形成共同的意見。在我們家,我們共同從事漢學研究工作,經常交流思想、心得,這是一種幸福。
中新社記者:二位獲得第十八屆中華圖書特殊貢獻獎感受如何?如何評價書籍翻譯在促進中外文化交流中的作用?
謝苗諾夫:非常榮幸能獲得這一獎項,這是中國政府對我們在加強兩國文化聯系上所作努力的認可。我們近期在翻譯領域完成的三部重要著作分別是《習近平講故事》《學習關鍵詞》和《中國共產黨怎樣治理腐敗問題》,俄羅斯讀者也饒有興趣地接受了這些譯作,這有助于他們理解中國。
將不同類型的中文書籍進行翻譯有助于其他國家增進對中國的了解。文化合作是其他任何合作的基礎,因為國家間、民眾間的友好關系正是通過文化建立起來的。
謝苗諾娃:我們非常高興再次來到中國這個與我們有關、快速且成功發展的國家。
譯者通過其工作連接著國家和民眾,是連接不同文化、不同民族的紐帶,為相互理解與合作創造了機會。書籍翻譯使我們能夠在不同文化背景的人之間分享知識,增進對彼此的理解。
中新社記者:作為漢學家,二位如何看待研究中國歷史、文學、語言的現實意義?
謝苗諾夫:對中國語言和歷史進行研究是通過自身認識他者,也是通過他者認識自身。
在我看來,中國倡導和平、發展、正義等共同價值,其基礎是強大的人文因素。
謝苗諾娃:中國是一個擁有豐富文化的古老文明,是一個快速發展的現代化國家。它是世界第二大經濟體,有著非常重要的地位。要想與中國合作,需要對中國有一定了解。而人文聯系至關重要。
現在在俄羅斯,人們學習中文、中國文化和中國繪畫的興趣日益濃厚。因此,漢學研究能夠在文化、政治、經濟、商業等多個領域發揮作用。我們越了解彼此,溝通就越容易,國家間和民眾間的誤解就越少。
俄羅斯和中國是兩個相鄰大國,了解彼此對雙方都很重要。在研究中國時我們會進行對比,看看兩國有什么不一樣的地方,這不僅增進對中國的認知,也能夠增進對本國的了解。知道自己國家的歷史、自己國家的文化,是每個人應該學習的。
中新社記者:二位接下來有何研究與工作計劃?對有志從事漢學研究者有何寄語?
謝苗諾夫:接下來我將繼續從事中文教學工作,以及中國歷史、文化、中文教學方法等領域的科研工作。中國擁有巨大吸引力,那些已經開始研究中國的人自不必說;而對于剛剛開始選擇自己人生道路的年輕人來說,不妨選擇漢學,這是一個充滿樂趣和非凡意義的選擇。
謝苗諾娃:我將繼續教授中文并從事翻譯工作。我有點羨慕未來的漢學家,他們在研究中國方面擁有無限機會。我祝愿他們能夠獲得有趣的發現,也希望他們能擁有毅力、好奇心和探索精神。(完)
受訪者簡介:
亞歷山大·謝苗諾夫現任俄羅斯外交部外交學院東方語言研究室主任,主要研究中國歷史、中國外交政策。塔季揚娜·謝苗諾娃現任俄羅斯外交部高級培訓學院副院長,主要研究中國文學和中國文化。此外,二人還從事中文教學工作。2025年6月,二人獲得第十八屆中華圖書特殊貢獻獎。

國內新聞精選:
- 2025年06月28日 18:50:14
- 2025年06月28日 15:12:29
- 2025年06月28日 10:46:42
- 2025年06月27日 21:49:17
- 2025年06月27日 13:54:39
- 2025年06月27日 10:35:48
- 2025年06月27日 10:11:49
- 2025年06月26日 16:39:44
- 2025年06月26日 16:32:34
- 2025年06月26日 16:23:37