中新網9月20日電 在美國,許多華人上醫院就診的時候,由家人、朋友或醫院臨時找到的幫手協助翻譯,據世界日報報道,專家指出,沒有受過專業訓練的人,即使有再好的雙語能力,也可能造成醫生病人關系緊張;要求孩子在父母就診時翻譯,更可能產生諸多嚴重的問題。
曾任費城市衛生局局長的鄒海知18日在首屆“美國亞裔健康會議”中播放了兩段影片,精準地對比了有受過訓練和沒受過訓練的翻譯員,對醫病關系會造成強烈的影響。
現任美國公衛健康協會主席的鄒海知說,他在執業時碰過很多子女為父母翻譯產生的問題,父母和子女之間有太多的情緒連結,翻譯時牽涉的層面非常復雜。
鄒海知舉例,移民第一代和第二代往往有很多文化沖突,有些父母在強大的心理壓力下,健康受影響。當他們因為這些生理癥狀而就醫時,依賴子女翻譯就很困難,和醫生交談時,很多問題無法避免地被跳過。他說,這種狀況,“一定要有專業的第三者來翻譯。”