久久vs视频欧美色图国产vS视频欧美vS色图,多姿,国产精品乱码一区二区,奇米一区二区三区,av音影先锋色色色色

頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學 生| 科 教| 時 尚| 汽 車
房 產|圖 片|圖 片 庫|圖 片 網|華 文 教 育|視 頻|商 城|供 稿|產 經 資 訊|廣 告|演 出
■ 本頁位置:首頁新聞中心社會新聞
關鍵詞1: 關鍵詞2: 標題: 更多搜索
【放大字體】  【縮小字體】
北京英語標識出臺統一標準 道路標識將全面更換

2006年03月22日 17:18

  中新社北京三月二十二日電 (記者 于立霄 )北京道路交通英文標識定出統一標準,已由北京市質監局發布,于二十二日正式實施。這是北京市外事辦副主任劉洋二十二日接受記者采訪時透露的。

  劉洋介紹說,將要實施的道路交通標識新標準經過三十五位國內外知名的語言及公共標識設計專家十幾次討論制定而成。這些專家有些來自英國、美國、加拿大、新加坡、香港等國家和地區。

  劉洋強調,北京在制定標準時,是以國際城市的標準作為依據的。此次首先推出的是《公共場所雙語標識英文譯法第一部:道路交通》,以后旅游景區、地鐵公交、體育場館、商業服務、文化設施、醫療機構等九大公共場所的英語標識規范方案將陸續出臺。

  標識方案嚴格按照國際通用慣例和英語語言習慣,劉洋對此頗為滿意。他說,對目前使用最為混亂的立交橋譯法做出明確規定,今后立交橋英文全部采用Bridge,街、道、路名稱也統一規范,如北京的“長安街、平安大街”冠以英文縮寫“Ave”,其他街道一律使用“St”。最能體現北京城市文化特色的“胡同、巷、里、區、園”,將采用漢語拼音予以保留。而中文地名不再翻譯,統一使用拼音,“外國人看得懂,市民也容易記。”

  北京的涉外飯店、旅游景點、交通干線等公共場所,部分英文標識翻譯不規范,一直為海內外媒體所關注。“英文標識翻譯不規范關系到一座國際大城市的文化形象。”劉洋稱,北京市政府非常重視京城語言標識的問題,專門于去年底成立了規范公共場所英語標識工作領導小組,并由張茅和吉林兩位副市長擔任組長。

 
編輯:陶光雄】
 


  打印稿件
 
關于我們】-新聞中心 】- 供稿服務】-廣告服務-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
本網站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。法律顧問:大地律師事務所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
[京ICP備05004340號]